網站首頁 健康生活 世界之窗 解夢大全 生肖 星座 火車查詢 節日
當前位置:秒懂生活集 > 健康生活 > 生活

狼的翻譯 《狼》原文

欄目: 生活 / 發佈於: / 人氣:1.04W

《狼》翻譯:一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷地窺視着屠戶帶着的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨着屠夫跑了好幾里路。屠夫感到很害怕,於是就拿着屠刀來比劃着給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,於是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。

狼的翻譯 《狼》原文

第二天拂曉,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛着一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。屠夫因爲害怕小心地徘徊着向樹靠近,等走到近前一看,原來是一條死狼。屠夫擡起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裏含着肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,真是可笑啊!

《狼》原文節選

有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數裏。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機,默唸狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼革價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。

狼的翻譯 《狼》原文 第2張

《狼》註釋

貨:出售、賣。

欻(xū):忽然。

瞰(kàn):窺視。

既:已經。

諸:相當於“之於”。

蚤(zǎo):通“早”,早晨。

逡(qūn)徘徊的樣子。

仰:擡。

昂:貴重。

直:通“值”,價值。

緣:沿着。

罹(lí):遭遇(禍患)。

狼的翻譯 《狼》原文 第3張

作者簡介

蒲松齡,清代文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識;生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的瞭解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。