《荊人襲宋》文言文翻譯:楚國人想偷襲宋國,派遣人先去在澭水中測量深淺並做標記。澭水突然漲高了,楚國人不知道,在夜裏沿着原來設定的標記渡水,有一千多人淹死了,士兵驚恐的聲音如同大房子倒坍一樣。先前做標記時士兵是可以透過的,現在水位發生了變化,上漲了許多,楚國人還透過舊標記渡河,這就是楚國人所以失敗的原因。
《荊人襲宋》原文
荊人慾襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有餘人,軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。
《荊人襲宋》註釋
荊:古代楚國的別稱。
使:派、命令。
荊人:楚國人。
襲:趁敵人不備時攻擊,偷襲。
宋:宋國。
欲:想要。
表:動詞,測量後設標記。“循表而夜涉”中的做名詞,標記。
澭(yōng)水:澭,即“灉水",古河名,約在今中國河南省商丘市一帶。黃河的一條支流。
暴益:突然漲水。
暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。
益:水漫出來,後作“溢”。
弗:不。
循:沿着。
涉:(徒步)渡水。
壞都舍:大房子倒坍。
向:先前。
導:透過。
尚:還是。
益:增加。
所以:表示……的原因。
而:承接。
而:並列,如。
《荊人襲宋》啓示
《荊人襲宋》講述了楚國人偷襲宋國的故事。這個故事啓示我們做事情要隨時掌握髮展變化了的情況,以制定新的政策。告訴我們事物是會不停變化的,應該用更深的眼光看待事物。